Prof. Sandra Disner has provided consultation and expert testimony in linguistics on matters concerning:
Applying linguistic rigor to issues such as generic status and potential consumer confusion, with considerations of
- historical development
- syntactic flexibility
- prescribed usage
- phonetic similarity
- placement on a psycholinguistic confusion matrix
- and other modes of linguistic analysis.
Searching the speech signal for acoustic and phonetic indications of similarity, or dissimilarity, between an evidence recording and a speaker’s recorded exemplar.Applying linguistic principles to the determination of the speaker’s dialect, vocal characteristics (such as breathy or nasal), and specific pronunciation traits (such as a retracted [r] or hissed [t]).
- minimum required length of the recording
- minimum spectral range
- likelihood of mimicry or disguise
- possible influence of listener expectations
- overall reliability of earwitness testimony
- evidence of tampering of the speech signal
- and other forensic linguistic issues.
Using digital editing tools and sound spectrography to isolate, analyze and identify unclear words and phrases, or words and phrases of particular importance, in the transcript of a recorded text.
Providing insights into the precise lexical meaning and usage of words and phrases in the following list of languages. Dr. Disner has been a U.S. State Department translator of all these languages and has also developed video games and speech synthesis modules in all of them.
Evaluating the output of commercial speech synthesizers and speech recognition devices, with a focus on mispronunciations or mistranscriptions, either systematic or limited to specific words, in all of the abovementioned languages.